ANALYSIS
OF THE FIRST 8-YEARS OF THE
SPANISH
LAW OF “GENDER VIOLENCE”
2004 - 2012Antonia M.
Antonia M. Carrasco,
Presidente AVILEGEN Mad y Marisa Culebras, Presidente Asociación Feministas por
la Igualdad (FEMII)-Carrasco,
President GenMad (Asociación de Víctimas de la Ley de Violencia de Género
Madrid and Marisa Culebras, President Feminist Association for Equality (FEMII)
January 2013
El
pasado mes de diciembre se cumplió el octavo aniversario de la promulgación de
la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección Integral
contra la Violencia de Género, por lo que se hicieron públicas, por el Consejo
General del Poder Judicial, las estadísticas oficiales tras su aplicación
durante casi ocho años, lo que nos lleva a realizar un análisis de sus efectos
jurídicos en tres cuestiones; de la mujer como beneficiaría de la Ley, del
hombre como perjudicado de la misma y de las FCS como fuerza actuante.
This past December marked
the eighth anniversary of the implementation of Spain’s rather infamous Law
1/2004, a law that aimed to “guarantee integrated protection measures against Gender Violence”.
The General Council of
Judicial Power (CGPJ) has now published the official statistics for this
period, allowing an in-depth analysis of the legal effects of the law in
regards to: a) women, as beneficiaries of the law, b) men, as subjects of the
law, and c) police forces: responsible for implementing the law and its
policies.
A
lo largo de estos ocho años y, debido a las innegables controversias desde el
día de su aprobación, se han creado grupos que apoyan la Ley y otros que la
cuestionan, entre los que se incluyen asociaciones de afectados por la propia
Ley. No podemos negar que, en varias ocasiones, en los foros de diferentes
asociaciones profesionales de las FCS se ha debatido este tema por el interés
que despierta entre los componentes de las diferentes Instituciones, al igual
que ha ocurrido en los de las asociaciones de afectados y detractores de la
LICVG. Due to the
widespread controversy created in Spanish society by the adoption of the law,
during these eight years many groups have been formed in its support, yet
equally, many others arose to questioned it’s very legality, many of which have
been formed by citizens directly affected by the law itself. It is undeniable that this topic has been one
of the most hotly debated issues due to the intense interest it has generated
amongst members of various professional institutions, equally as much as in the
associations of affected citizens and general detractors of the law of “Gender Violence”.
DUDOSA CONSTITUCIONALIDAD Questionable Constitutionality
A
nuestro criterio, la LICVG es inconstitucional y creemos que nunca debió
aprobarse en la forma en que se hizo. In our opinion, the law of “Gender
Violence”, that is to say a law defined as violence against women
originating exclusively from male partners, is in itself, unconstitutional and
should never have been approved. Los informes previos a su aprobación,
realizados por el Consejo General del Poder Judicial, el Consejo de Estado y la
Fiscalía General del Estado, eran negativos y advertían de lo que ocurriría,
cuestión por la que nos preguntamos por qué se aprobó a pesar de los negativos
informes de tan importantes órganos consultivos.
The pre-approval reports issued by the General
Council of the Judiciary, the State Council and the Attorney General, were
extremely negative and warned of serious legal and constitutional
consequences. The question we ask
ourselves is why was it approved despite the negative reports issued by
important advisory bodies? Esta Ley es sexista (protege sólo a la
mujer), asimétrica y unidireccional. This law is fundamentally sexist (protecting only female partners),
legally asymmetric and unidirectional. Convierte hechos que serían tipificados como
falta si los comete una mujer, en delito si quien los comete es un hombre. The law interprets lesser acts of violence
committed by a woman against a man as a misdemeanour, whereas if the
perpetrator is a man, it is interpreted as a crime. Echa por tierra que
ningún español puede ser discriminado por razón de sexo. It also disregards the right that a Spanish
citizen may not suffer discrimination on the grounds of sex. Pero lo que más nos
preocupa es que el principio constitucional de presunción de inocencia pasa a
ser, en caso de ser hombre, presunción de culpabilidad, invirtiendo la carga de
la prueba en muchos casos y obligando al denunciado a demostrar su inocencia,
vulnerando, a la vez, varias normativas internacionales, ratificadas por
España, que también garantizan la presunción de inocencia, como el artículo
14.2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el
artículo 6.2 del Convenio Europeo de Derechos Humanos . But what is most alarming is that the
constitutional principle of presumption of innocence becomes, in the case of a
man, a presumption of guilt, reversing the burden of proof, forcing the accused
to prove his innocence beyond doubt, directly violating several international
laws ratified by Spain, which guarantee the presumption of innocence, as for
example, article 14.2 of the International Covenant on Civil and
Political Rights and Article 6.2 of the European Convention on
Human Rights.
El
Tribunal Constitucional declaró la LICVG constitucional por un solo voto,
basando la sentencia en que, básicamente, como hay muchos delitos en que son
mayoritariamente hombres los responsables, pues el legislador puede aplicar
penas mayores a los hombres que a las mujeres.
After the board of Spain´s Constitutional Court had
been “reorganised” by the past government, it declared the law of “Gender Violence” constitutional by just
one vote, basing the judgment on the fact that the perpetrators of the majority
of domestic violence are overwhelmingly male, and as such allowing the
imposition of heavier penalties against men. Por tanto, si seguimos ese razonamiento del
Tribunal Constitucional, como decía un ilustre jurista, puesto que la inmensa
mayoría de la población reclusa es extranjera, pues que el legislador
modificase el Código Penal para fijar una mayor pena a los extranjeros por el
mismo delito que a los nacionales. Following this reasoning, as a renowned jurist mentioned at the time,
given that the majority of the prison population is foreign, the legislature
could just as well amend the Criminal Code to set a higher penalty on crimes
committed by foreigners, as opposed to those committed by nationals!
Diferentes
asociaciones feministas recomiendan, a las mujeres que acuden a ellas con
dudas, a que a la mínima, en vez de acudir a un terapeuta de familia –que para
eso están-, acudan a un juzgado de VIOGEN a juzgar sus problemas de pareja o
familiares. With the law in vigour, numerous Spanish feminist associations began to make recommendations to
women seeking assistance that instead of going to a family therapist – that
existed for the very purpose – that they applied to a court of “gender violence” to resolve their
marital or family issues. Existen webs, como www.infomaltrato.com , en las que hay situaciones en las que recomiendan denunciar. There are sites such as www.infomaltrato.com, where they recommend making a complaint to the police for numerous
types of issues. Evidentemente, entre las situaciones que describen hay muchas que
son obvias de maltrato grave y, por ende, de denuncia y medidas de protección,
pero un gran número de las que exponen son, cuando menos, absurdas, como no
dejarle ver el programa de Tv que quieren, no dejarles terminar un crucigrama o
criticarles alguna prenda de vestir. http://www.infomaltrato.com/index.php?pagina=indicios
. Obviously, there are many instances that
relate to serious abuse, thus reporting the matter and requesting protection
measures are reasonable, but a substantial number of cases have been based on
trivial complaints, such as not letting the female partner watch a certain TV
program, or not letting them finish a crossword, or even criticizing the
partners clothes.
http://www.infomaltrato.com/index.php?pagina=indicios
En definitiva, si entramos
en esa web y leemos todos los supuestos en los que recomiendan denunciar, la
práctica totalidad de los hombres deberíamos ser denunciados por maltrato, ya
que es muy difícil no haber caído alguna vez en una de las situaciones que
describen. If we visit this
site and read all the cases in which the recommendation is to make a police
report, almost all men should be reported for abuse, as it is difficult if not
impossible for a couple to never suffer one of these type of minor squabbles at
some moment during their relationship.
Aparte
de estas cuestiones, tenemos los motivos económicos a los que se tiene derecho
incluso sin sentencia, ya que con un simple certificado de mujer maltratada
expedido por una asociación de mujeres, sirve para ser beneficiaria de varios
miles de euros y de un largo etc. Apart from these issues, economic motivations have been created in
which a woman becomes automatically entitled with just simple certificate of
“bad treatment” issued by a women's association (and without even a court
judgment), to receive aid of several thousand euros or more having reported
their male partner. The complaint only
has to be within any of the many cases defined in the following link: http://www.infomaltrato.com/index.php?pagina=economicos
Evidentemente
no existen estadísticas acerca de las víctimas colaterales, pero no podemos
obviar que detrás de cada denunciado de forma injusta hay familia, amigos y un
largo etc. Once a woman partner has filed a
complaint, the steps that the police and Women’s Court can take are often
emotionally scarring for many of the men involved. Without trial, and often without evidence or
any sign of physical violence, men of all positions are often arrested by
police, even at their place of work, and taken into custody. Sometimes this is
done on a Friday, with the result that the man may have to spend the entire
weekend in a cell if he does not “fully cooperate”. Judges at the Women’s Courts usually give an
immediate “distance order”, which can result in the man being unable to attend
his work if his partner is also working at the same location.
Obviously there are no
statistics about collateral victims, but we cannot forget that behind every
unfairly accused man, there are family, friends and many others that can be
affected watching the suffering caused by an ordeal of this nature that may
last years until they are finally acquitted.
En
el artículo adjunto de 2009, In the accompanying article from 2009,, un juez de VIOGEN de Madrid reconoce que en un solo año, 2007,
instruyó personalmente 5.000 diligencias, por lo que, ante tanta saturación al
denunciar cualquier cosa, creemos que las verdaderas maltratadas quedan
totalmente desprotegidas al dedicar esfuerzos a quienes no lo necesitan, que es
la inmensa mayoría de las denuncias, como demostraremos más adelante. http://www.elcorreogallego.es/gente-y-comunicacion/ecg/javier-perez-olleros-menor-es-gran-olvidado-ley-violencia-genero/idEdicion-2009-03-08/idNoticia-403921/
a judge of a Madrid Court for “Gender Violence”
stated that in 2007 he handled some 5000 cases, and that with such a saturation
of cases for all types of petty complaints, many real cases of domestic
violence were left unprotected having devoted resources to those that in
reality needed little more than family counselling, which is the case in the
vast majority of allegations, as shown below.
Este
mismo juez dejó en libertad a un detenido por violencia de género que rompió
una orden de alejamiento por agresión, al irrumpir en el domicilio de su ex pareja
con una escopeta del calibre 12 y, tras agredirla física y sexualmente, se
atrincheró durante 6 horas en el domicilio con el arma, teniendo que usar hasta
un negociador de la Policía.This same judge, exhausted from all the cases, freed a man in
error, who had been imprisoned temporarily for gender violence, who later
broke a restraining order for assault, breaking into the home of his former
partner with a 12-gauge shotgun and, after physically and sexually assaulting
her, held a 6 hour siege at her home with shotgun in hand, tying up a police
negotiator team in the process. Este sujeto, un conocido millonario, ya había
protagonizado otros episodios un tanto escandalosos, como es el caso de
corrupción Ibercorp o la muerte de una persona tras arrollarla con su vehículo
y arrastrarla 50 metros y, posteriormente, darse a la fuga.
En
violencia doméstica –así se denomina en Europa- o de género, somos el único
país de la Unión Europea y de países desarrollados, en los que la ley
diferencia entre hombres y mujeres en el mismo delito o falta y el único en el
que existen juzgados que sólo enjuician a hombres, 106 en concreto. In domestic violence, as it is called in
Europe, or gender violence in Spain (which excludes violence against male,
homosexual partners, or children), Spain is the only country in the European
Union and developed countries, where the law differentiates between men and
women in the same crime or misdemeanour, and the only country in which Courts
exist dedicate to the exclusive prosecution of men; with 106 “Gender Violence”
Courts in total.
Actual statistics: In the seven
years since the law was implemented, the Women’s Courts have processed 963,471
criminal cases against men, of which just 10% (101,900) related to cases where
signs of violence could be seen. A total
of 520,839 sentences where handed down against men where no physical signs of
violence could be found, and where in many cases, the only evidence was that of
the ex partner.
Of nearly one million cases against
men, just 33,473 related to serious violence.
¿CUALQUIER AGRESIÓN ES POR MACHISMO? IS EVERY CASE MACHO-BASED VIOLENCE?
En
Europa se precisa el motivo que provoca la agresión y se investiga la situación
familiar.In most European countries
the cause of domestic aggression is investigated and fully reported. En España no se
hace. In Spain, this
has not been the case: Siempre se presupone que es por motivos
machistas. the Spanish
judiciary have assumed that all aggression against women has a sexist basis. Por ejemplo, cuando
se trata de una agresión originada por celos tras una infidelidad, se considera
machismo de manera automática si el agresor es el varón.¿Y cuando la agresora
celosa es la mujer?, ¿se fundamenta en “feminismo o hembrismo”?.Lo mismo sucede
cuando el móvil es económico, o se comete la agresión por influencia de
alcohol, drogas, o patologías como la esquizofrenia. For example, when it comes to aggression
caused by jealousy following infidelity, if the aggressor is male, it is
automatically considered “macho” violence, or “violencia de género”,
exclusively from male perpetrators aimed at women for being women. However,
when the aggressor is a jealous woman, or when a woman is under the influence
of alcohol, drugs, or diseases such as schizophrenia, the cause is not considered
to be feminist violence against men. El machismo es algo muy diferente y se
utiliza para engordar las cifras estadísticas, que justifican el aluvión
económico y de medios destinado a la violencia de género. Machismo, or violence against women, is a
very distinct concept in Spain, and is used to push the statistics that justify
the vast economic and media barrage aimed at so-called gender violence. Aún así, esas
cifras estadísticas sobre asesinatos “de género” son de las más bajas de
Europa. Regardless of the
propaganda in Spain, the statistics on “gender violence” murders in Spain are
the lowest in Europe.
Las
agresivas campañas contra la violencia de género que hemos sufrido, en las que,
como decíamos antes, animaban a que, tras cualquier tipo de problema familiar
en el que, por ejemplo, se levante la voz –el hombre, por supuesto- han sido el
desencadenante de una paranoia colectiva que ha llevado a tanta mujer a
denunciar y que detengan y enjuicien a sus parejas o exparejas, que serán, con
mucha seguridad, condenados con una pequeña pena y deberán realizar un curso de
rehabilitación que, lejos de rehabilitar, nos parece que en ciertos casos es
más de adoctrinamiento de género. The aggressive national campaigns against gender violence since the law
was implemented, where, as mentioned earlier, women were strongly encouraged to
report any and all types of relationship problems to the Police, including, for
example, where a man had simply raised his voice against his partner, have
created a collective paranoia that has led many women to report their partner,
with many subsequent arrests and prosecutions, with many men being condemned
and forced to take rehabilitation courses. However, far from rehabilitating
these hundreds of thousands of men, it seems that in some cases more violence
has occurred, by men embittered by unjust and often ruthless treatment in
Women’s Courts that only serve the interests of women. Este tipo de
campañas nos han hecho creer que un grano de arena es una montaña y una montaña
un grano de arena. Given the actual statistics, it seems that the gender violence
campaigns of “Zero Tolerance” would have us believe that a molehill is a
mountain and a mountain a molehill.
¿Cómo
se ha conseguido esta somatización social? How has social propaganda in Spain achieved to paint all domestic
violence as macho? A nuestro criterio, la estrategia utilizada
ha sido, en síntesis, muy similar a los 11 principios de propaganda creados por
Goebbels y que los Nazis utilizaron para concienciar a los ciudadanos alemanes
antes del exterminio de los judíos y que éstos lo aplaudieran y lo vieran como
necesario. In our view, the
strategy used was, in short, very similar to the 11 principles of propaganda
created by Goebbels and used by the Nazis to raise awareness among German
citizens of the “Jewish problem”.
El
propio Hitler en su libro Mein Kampf ya explica cómo los medios de comunicación
son esenciales en el adoctrinamiento de pensamiento. In his book Mein Kampf, Hitler explains how
the media are essential in the indoctrination of the public. Lo verdaderamente
triste es que la historia nos demuestra que le funcionó a la perfección. What is truly sad is that history shows us
that these techniques work perfectly time and again.
“Whatever definition we may give to
the term ‘public opinion’, only a very small part of it originates from
personal experience or individual insight. The greater portion of it results
from the manner in which public matters have been presented to the people
through an overwhelmingly impressive and persistent system of ‘information’.
In the religious sphere the
profession of a denominational belief is largely the result of education, while
the religious yearning itself slumbers in the soul; so too the political
opinions of the masses are the final result of influences systematically
operating on human sentiment and intelligence in virtue of a method which is
applied sometimes with almost-incredible thoroughness and perseverance.
By far the most effective branch of
political education, which in this connection is best expressed by the word
‘propaganda’, is carried on by the Press. The Press is the chief means employed
in the process of political ‘enlightenment’. It represents a kind of school for
adults. This educational activity, however, is not in the hands of the State
but in the clutches of powers that are partly of a very inferior character.
While still a young man in Vienna I had excellent opportunities for coming to
know the men who owned this machine for mass instruction, as well as those who
supplied it with the ideas it distributed. At first I was quite surprised when
I realized how little time was necessary for this dangerous Great Power within
the State to produce a certain belief among the public; and in doing so the
genuine will and convictions of the public were often completely misconstrued.
It took the Press only a few days to transform some ridiculously trivial matter
into an issue of national importance, while vital problems were completely
ignored or filched and hidden away from public attention.“
ESTADÍSTICAS DE FALLECIDAS POR VIOGENSTATISTICS
FOR DECEASED GENDER VIOLENCE
En el gráfico aquí mostrado, en nuestro país
vecino, Francia, las muertes dentro del ámbito de la pareja se producen por un
abanico de causas bien diferentes a la “única e indiscutible” que se arguye en
España: el machismo.Figure shown below are from
the French authorities, and relate to deaths within the scope of couples,
produced by a variety of causes rather than the "sole and
indisputable" one that is promoted in Spain, namely macho violence. Como a continuación
podemos ver, los móviles y circunstancias de violencia conyugal con resultado
de muerte, son las siguientes: discusión, alcohol, separación, celos,
depresión, estupefacientes, medicamentos, enfermedad mental.Fuente: Asamblea
Nacional (una de las dos cámaras que componen el parlamento francés). As we can see below, the motives and
circumstances of domestic violence resulting in death, are: discussion,
alcohol, separation, jealousy, depression, drugs, medication, mental illness.
Source: French National Assembly.
Según
un estudio del Centro Reina Sofía en 2006 (no se ha hecho nada posterior),
excluyendo países cuya población es muy pequeña como Mónaco o Andorra, España
está en el sexto lugar empezando por la cola, con una tasa de asesinadas por
millón de 2,81, estando sólo por debajo Bulgaria, Irlanda, Holanda, Eslovaquia
y Escocia. In a 2006 study
by the Centro Reina Sofia, that excluded countries whose population were very
small, such as Monaco and Andorra, Spain holds sixth place from bottom, with a
rate of 2 people per million murdered (81) through domestic violence, this
being just below Bulgaria, Ireland, the Netherlands, Slovakia and Scotland. Todos los demás
países europeos están por encima de esta tasa. All other European countries are above this rate. Chipre 12,37,
Austria 9,40, Finlandia 9,35, Rep. Checa 8,15, Croacia 7,14, Estonia 6,38,
Hungría 5,95, Francia 5,22, Luxemburgo 5,09, Inglaterra 4,20, Noruega 3,67,
Italia 3,66, Eslovenía 3,99, ESPAÑA 2,81. 12.37 Cyprus, Austria 9.40, Finland 9.35, CR 8.15, 7.14 Croatia,
Estonia 6.38, Hungary 5.95, France 5.22, 5.09 Luxembourg, England 4, 20, Norway
3.67, Italy 3.66, Slovenia 3.99, 2.81 SPAIN. Según estos datos la media europea es de
3,94.
Based on these figures, the
European average is 3.94 deaths per million people. No podemos dejar de
mencionar que tras la implantación de la LICVG, las muertes de mujeres no
descendieron, por lo que estar muy por debajo de la media europea no es mérito
de la misma. It should meI It should be
noted that the implementation of law 1/2004 of Gender Violence in Spain did not
result in this reduced level of female deaths, in contrary, death rates
increased following the law.
CUSTODIA COMPARTIDA Y VIOLENCIA DE GÉNERO CUSTODY AND GENDER VIOLENCE
En
estas fechas, el Gobierno tiene previsto aprobar la ley de Custodia Compartida
a nivel nacional, como se ha anunciado recientemente ¿Afecta al número de
denuncias por violencia de género? At this time, the government is expected to approve the joint custody
law nationally. Will this affect the
number of cases of domestic violence?
El
Código Civil, en su artículo 92.7, regula que no procederá la custodia
compartida cuando cualquiera de los padres esté incurso en un proceso penal o
cuando el juez advierta indicios fundados de violencia doméstica, con lo que
muchas mujeres prevemos que se acogerán a una denuncia para garantizarse la
custodia de los niños y la adjudicación de la vivienda familiar, como ya ha
ocurrido cuando se aprobaron varias leyes de custodia compartida en algunas
comunidades autónomas. The Civil Code, Article 92.7, states that joint custody will not be
allowed if either parent is the subject of criminal proceedings or when a Judge
finds evidence of domestic violence.
This opens the door to an increase in the number of reports by women of
“bad treatment”, to ensure that child custody will be awarded to the mother
exclusively. No es nada nuevo, en Aragón la ley de cc se aprobó a finales del
2010. This is nothing new,
in Aragon the joint custody law was passed in late 2010, following which in
2011 complaints increased by 25.40%. ¿qué ocurrirá a nivel nacional cuando se
apruebe en breve la ley de Custodia Compartida? What will happen nationwide on adoption of the Joint Custody law?
ANALISIS DE LAS CIFRAS DEL CONSEJO GENERAL DEL PODER
JUDICIAL ANALYSIS OF THE RECENTLY FIGURES PUBLISHED
El
pasado 21 de noviembre, a través de la Sra. Inmaculada Montalbán, Presidente
del Observatorio contra la Violencia de Género del CGPJ, se presentaban las
cifras tras casi ocho años de aplicación de la LICVG, las cuales, a priori, dan
una impresión diferente a la que es realmente, tras el análisis de las mismas. On 21 November 2012, Ms. Inmaculada Montalbán,
Chairperson of the Observatory against Gender Violence of the CGPJ, presented
the figures following nearly eight years of implementation of the gender
violence law.
Nos
parecen alarmantes y preocupantes pero no en el sentido que la Sra. Montalbán
indica. In the report, Ms. Montalbán states that the figures raise great cause for alarm, the
difference however is that our concern has an entirely different interpretation
of those figures. En sus declaraciones destaca la labor de los
juzgados especializados en violencia de género y su contribución a poner fin a
la impunidad en este tipo de casos, con un 80% de sentencias condenatorias,
pero si pasamos a analizar con detenimiento las cifras, es cuando vemos la
realidad y el sesgo con el que se trata la información ofrecida. In her remarks highlighting the work of the
Courts specialising in gender violence and its aim to end impunity of male
culprits by achieving an 80% conviction rate, if we analyze the figures
carefully, we see little more than a heavy bias in the manner in which the information
is presented. Les explicamos: We explain:
En sus declaraciones nos
da un número de denuncias de 963.471 delitos y 71.142 faltas. In her report she provides the number of
reported crimes as 1,034,613 (alleged crimes 963,471 and alleged misdemeanours
71,142), she repeatedly refers to “crimes” rather than “alleged crimes”,
assuming that these allegations have all been substantiated. Luego nos da un
número de condenas de 108.123, mezclando en ellas faltas y delitos, que
constituye un 10% del total denunciado. She then provides the number of convictions at 207,997, mixing crimes
with misdemeanours, which constitutes just 20.1% of the total cases reported
leading to conviction. ¿Qué ocurre con las 926.490 denuncias
restantes?
So what happened to the remaining 826,616 cases? Se lo decimos
nosotros, que parece que estos datos no interesa airearlos: Más de un 50% se
sobreseen y cerca del 20% termina en absolución.
It seems that 706,568 of the cases were dismissed,
and 120,048 end in acquittal. Si los sumamos a las renuncias, el resultado
es que, de todas las denuncias que se instruyen, el 80% de ellas envuelve al
denunciado en la mayoría de las ocasiones en esta dinámica que le relatamos a
continuación: detención, pérdida de su hogar, alejamiento de sus hijos y de su
domicilio, ruina económica por las pensiones a pagar y porque también suele
perder sus bienes además de tener que pagar la hipoteca de su hogar perdido y
un lugar donde alojarse, marginación y estigmatización social al ser llamados y
considerados maltratadores aún antes de emitirse sentencia, menoscabo y
desgaste psicológico que puede terminar en depresión y suicidio en algunos
casos. If we add this to
the number of complaints that were retracted, the result is that from all the
reported cases, 79,90% of the men reported to the police suffered:
arrest (most of them), loss of home, loss of access to children and home,
financial ruin, loss of property/pension, as well as having to pay the mortgage
on their own home in which they could no longer live, marginalization and
social stigma to be called and considered abusers even before judgment,
resulting in psychological strain that can result in depression and suicide in
some cases. There is no public official way to
know how many men have finished with their lives because of this situation.Luego estas personas, tras sufrir toda esta
cadena de acontecimientos atroces,son declarados no culpables o inocentes, pero
el daño ya es irreparable en todos los sentidos.
Then these men, after suffering all this terrible
chain of events following the report by their ex partner, are found not guilty
or innocent, but the damage has already been done, and no compensation is
offered, as official, “false complaints” do not exist. ¿Quién repone los
perjuicios que han sufrido estas personas?
Hay
que destacar que en los Juzgados de Violencia Sobre la Mujer, el 100% de las
sentencias condenatorias por delito son por conformidad. Note that in the Courts of Violence against
Women, 100% of the convictions are under compliance, that is to say that the
accused is given a choice, for example, 30 days of social work and a course of
rehabilitation, or a jail term of between six months and two years, and the
accused men have accepted the lesser sentence rather than to continue to defend
their innocence. Ante esta tesitura y sin saber que su conformidad lleva consigo
antecedentes penales y que en una hipotética nueva denuncia implicará cárcel,
el detenido acepta los trabajos sociales con el ánimo de quitarse de en medio
la denuncia. Given this
situation, not knowing that their compliance carries a criminal record and a
hypothetical new complaint involving a jail sentence, the accused detainee
accepted social work with the aim of ending the case.
¿QUÉ TIPO DE DELITOS SE DENUNCIAN? WHAT TYPE OF CRIME IS REPORTED?
Siempre
tomando los datos emitidos por la Sra. Montalbán, llama la atención que casi un
80% corresponden a delitos relacionados con el artículo 153 del código penal
que se refieren al menoscabo psíquico y golpear o maltratar sin causar lesión. Given the data issued by Ms. Montalbán, it is
noteworthy that nearly 80% are for offences related to Article 153 of the
criminal code relating to causing mental suffering, or mistreatment without
causing physical injury. Quiere decir que hechos que si los realiza
una mujer serían falta, en un varón se consideran delito. This means that a simple argument involving
harsh language, even where the man says something like "you'll find
out!", etc., is reason enough to report a gender crime, but only if
the complainant is a woman. Tan solo el 5% de las denuncias se hacen bajo
el artículo 148 y siguientes del código penal, que contemplan los casos graves
de maltrato. Only 5% of complaints
are made under Article 148 of the Criminal Code, which provide for severe
cases of abuse. Se está criminalizando a personas por nimiedades y discusiones
puntuales en el entorno doméstico. What is occurring in Spain is the criminalizing of men for trifles and
specific discussions in the home environment.
En
nuestra asociación tenemos condenados por cuestiones como soltar una ventosidad
en una discusión de pareja, maltrato “telepático” o un simple “vete a la
mierda”. In our
association we come across cases where men have been convicted for flatulence
during a discussion, or of causing the partner abuse via "telepathic"
means, or simple by the man losing patience and reverting to the use of the
"f" word. Aunque parecía una leyenda urbana, les aseguramos
que la realidad supera a la ficción. Although it seems utterly ridiculous, we assure you that in the case of
gender violence, truth is stranger than fiction. En la web www.projusticia.com encontrarán un amplio abanico de las mismas. In the web www.projusticia.com you can find a wide range of these examples.
CONCLUSIONES TRAS EL ANÁLISIS CONCLUSIONS
Del
análisis de las cifras se pueden deducir dos cuestiones: la primera que 926.490
denuncias resultaron no culpables. An analysis of the official Spanish government figures raises two issues:
firstly, that in 826,616 cases between 2005 and 2012, the accused, all men,
were found to be innocent. Y, en segundo lugar, que la inmensa mayoría
de las denuncias fueron en base al artículo 153 del Código penal, es decir que
de haber sido mujer hubieran sido falta o, lo que es lo mismo, por temas leves. And, secondly, that the vast majority of the
complaints were based on Article 153 of the Criminal Code, namely that the
woman reporting her ex partner had not suffered any physical harm. Por ello, y otras cuestiones,
nuestra opinión es que la mayoría de las detenciones practicadas podrían ser
irregulares, ¿Cuál es la explicación? For these and other reasons, our opinion is that most of the arrests
made, almost a million, during these 7 years, could be considered illegal: What
is the explanation?
La
explicación la encontramos tanto en los propios mandatos constitucionales que
todo policía tiene, el protocolo de actuación de junio de 2004 como en
la Instrucción de la SES 05/2008 . The explanation is found within the constitutional mandates that the
police must follow, such as the Protocol for June 2004 and the SES
Instruction no. 05/2008. Les explicamos. We explain:
El
artículo 104 de nuestra Constitución que exige de su actuación, ser
garante de los derechos y libertades de los ciudadanos y, en especial, cómono,
de las víctimas del delito. Article 104 of our Constitution requires the Police to act as guarantor of the rights and freedoms of
citizens and, in particular, to protect victims of crime, and article 24.2 that
guarantees the presumption of innocence. Asimismo, como anteriormente apuntamos, la
legislación internacional también garantiza la presunción de inocencia, como el
artículo 14.2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos
y el artículo 6.2 del Convenio Europeo de Derechos Humanos . Also, as previously pointed out,
international law also guarantees the presumption of innocence, as article 14.2
of the International Covenant on Civil and Political Rights and
Article 6.2 of the European Convention on Human Rights.
Un
gran número de las valoraciones de riesgo realizadas tras las denuncias por
violencia de género dan como resultado RIESGO NO APRECIADO, en la Instrucción
5/2008 de la SES , dice que “en este caso se actuará con las mismas
medidas, de tipo operativo y asistencial, que para cualquier otro ciudadano
denunciante ”, por lo que detener sin bases o fundamentos no estaría
justificado ni se ajustaría a la propia Instrucción 12/2007 de la SES
, la norma técnica nº 1/2008 emitida por el DAO, sobre Procedimiento
de Actuación de las unidades de la Guardia Civil en materia de Violencia de
Género ,en la que especifica, en dos ocasiones, que para detener debe
haber un grave riesgo para la víctima -por supuesto hay que fundamentarlo-,
o el Protocolo de actuación de las fuerzas y cuerpos de seguridad y de
coordinación con los órganos judiciales para la protección de las víctimas de
violencia doméstica y de género . A large number of risk assessments conducted after allegations of gender
violence resulted in a “Undeterminable risk” opinion. In Instruction 5/2008 of the SES,
it says that "in this case the Police will act with the same measures,
operational and care, as for any other type of complainant ", so
acting on a complaint without basis or foundation would not be justified and
would contravene Instruction 12/2007 of the SES, the technical
regulation No. 1/2008 issued by the DAO on Procedures for the Civil
Guard units on Gender Violence, which specifies, that to act, there must
be a serious risk to the victim – of course complaints must be
substantiated by the Protocol for security and Police forces, including
coordination with the courts to protect victims of gender violence. Asimismo, la ley y
las citadas Instrucciones obligan a hacer una investigación en el entorno de
la víctima , con el fin de aportar indicios veraces y suficientes sobre el
supuesto maltrato, ya que la simple palabra de la denunciante, sin más pruebas,
no es suficiente. Furthermore, the law and the above instructions do require an
investigation of the victim, in order to provide accurate and sufficient
evidence of the alleged abuse, since the mere word of the complainant, without
supporting evidence, is insufficient. Detener
con la excusa de proteger, cuando los signos de maltrato y la valoración de
riesgo no acompañan, es irregular, injusto e injustificado y podría dar lugar a
imputaciones de los agentes actuantes por detención ilegal por el artículo
167 del Código Penal , como ya nos empiezan a consultar los afectados en
nuestras asociaciones. Acting with the excuse of protecting the complainant, without signs of
abuse or an accompanying risk assessment, is illegal, unfair and unjustified
and could lead to accusations of illegal detention under Article 167 of the
Penal Code.
Evidentemente,
a esto hay que sumarle lo dispuesto en el Manual de Policía Judicial Obviously, to this must be added the
provisions of the Judicial Police Manual
.
Queremos
recordar que toda esta legislación aludida la tienen disponible, todos los
componentes del Cuerpo, en su Intranet, por lo que, en caso de ser denunciados,
nadie podrá alegar desconocimiento o falta de información. We recall that all of this legislation is
available on the Police intranet, so that in case of a complaint to the Police,
no one can claim ignorance or lack of information.
POSIBLES CAUSAS DE ERRORDE INTERPRETACIÓN Y
APLICACIÓN DE LAS NORMAS DE ALGUNOS MIEMBROS DE LAS FCSE POSSIBLE CAUSES OF ERRONEOUS INTERPRETATION AND
APPLICATION OF THE LAW BY SOME MEMBERS OF SECURITY FORCES
Creemos
que algunos agentes detienen sin cumplir la legalidad por varios motivos: bajo
nuestro punto de vista, la desinformación y el miedo a tener responsabilidad si
el denunciado agrede a la presunta víctima, y la falta de formación específica
sin contaminaciones exteriores de sectores imparciales. We believe that some agents acted illegally
for several reasons: in our view, misinformation and fear to take
responsibility if the accused later assaulted the alleged victim, and the
impartiality adopted by external influencing groups supported by the government
of the time, that applied pressure on the security forces.
Creemos
que la Secretaría de Estado de Seguridad debería emitir una Instrucción Técnica
en la que se aclare a los agentes cuándo procede y cuándo no la detención y los
fundamentos legales de ambas situaciones. We believe that the Secretary of State for Security should issue a
Technical Instruction to clarify to agents when it is appropriate and when not
to arrest and the legal foundations of both situations. Además, los
oficiales y suboficiales deberían ser formados con más rigor, para que
trasladaran a los agentes bajo sus órdenes la forma correcta de actuación. In addition, officers and NCOs should be
trained more rigorously, to ensure that agents know the correct procedures.
Nos llama poderosamente la
atención el que en un documento oficial de la Secretaría de Estado de Interior,
Protocolo de Actuación y Coordinación de FCSE y Abogados Ante la Violencia
de Género Regulada en la Ley Orgánica 1/2004, de Medidas de Protección Integral
Contra la Violencia de Género, no encontramos una sola referencia a la
palabra “presunto”, dando por hecho la presunción de culpabilidad en los
hombres denunciados, hasta el punto de denominarlos “delincuentes” sin que
medie sentencia firme condenatoria. It is striking that in an official document of the Ministry of
Interior, an Action Protocol for the Coordination of Security Forces,
advocates that in reviewing cases relating to the Gender Violence Law 1/2004,
Integral Protection Measures against Violence Gender, they did not find
a single reference to the word "alleged", thereby assuming the presumption
of guilt in all the men that had been reported, to the point of calling
them "criminals", without any judgment of conviction having occurred. También nos choca
que se dé por hecho que la denunciante siempre es víctima y no “presunta”
víctima. Remembering the
statistics given earlier, the constant references that all the men reported
were considered to be guilty first, yet only 10% of cases resulted in criminal
convictions.
SISTEMA DE SEGUIMIENTO INTEGRAL EN LOS CASOS DE
VIOLENCIA DE GÉNERO COMPREHENSIVE
MONITORING SYSTEM IN CASES OF DOMESTIC VIOLENCE
Los
usuarios de este sistema, en el apartado Bibliografía, se encuentran, entre
otros autores, con algunos que, a nuestro criterio, no deberían figurar en
dicha biblioteca para profesionales implicados en violencia de género, entre
otras cuestiones porque dos de las autoras son reconocidas feministas radicales
–Firestone y Beauvoir- que en sus libros, lejos de fomentar la igualdad y la
paz entre hombres y mujeres, hacen de esta forma de ingeniería social una
apología de la superioridad femenina y empujan al odio entre mujeres y hombres,
cuestión que podría poner en riesgo la imparcialidad de pensamiento de los
agentes que optaran por leerlas.IIIn the
Bibliography section of the report there are so-called professionals listed
that, in our opinion, should not have been included or even involved in
national domestic violence programs. Two of these are recognized Radical
feminists, Beauvoir, and Firestone, in whose books, far from promoting peace
and equality between men and women, they support a form of social
engineering as defence of female superiority and push hatred between men and
women, an issue that could compromise the impartiality of the Police agents
thought the promotion of these radicals and their publications. También nos
encontramos con el autor Jorge Corsi, en el que se apoyó el feminismo radical
español para implantar la ideología de género entre la sociedad, y que ha sido
condenado en su país de origen, Argentina, en sentencia firme por pederastia a
varios años de cárcel, por lo que nos parece inapropiado que este “autor”
permanezca como lectura aconsejada para los agentes. We also find listed the author Jorge Corsi,
who has supported Spanish radical feminism to implement gender ideology among
society, and who has been convicted in his home country, Argentina, in a final
judgment for several years jail for paedophilia, so it seems inappropriate that
this "author" remains as recommended reading for Police agents.
El historial delictivo,
como pederasta, y su metodología para captar víctimas de Jorge Corsi puede
consultarse en Google The criminal record as a pederast, and methodology to capture victims
of Jorge Corsi is available on Google.
Finally,
there is a strong political root to Spain´s Gender Violence law, one
based on the pre-election campaign of José Luis Rodriguez Zapatero, who came to
power earlier in the same year that law came into force.
There
are many reports from the Spanish Press of Mr Zapatero visiting many women´s
groups and giving favourable support to their aim of having their “own Court
for Women”, and given that in Spain there are more women than men, feminist
groups held a special appeal for Zapatero in his aim to raise votes.
Bibliografía recomendada: Literature recommended:
·
La Dictadura de G é n
ero.(Francisco Serrano 2012) The Dictatorship of
Género (Violence against Women). (ex-Judge, Francisco Serrano
2012)
·
Ingenier í a Social Para
Destruir el Amor. (Rafael Palacios 2012) I
A Social Engineers To Destroy Love (Rafael Palacios 2012)
·
Feminicidio o
Auto-Construcci ó n de la Mujer (Mar í a del Prado Esteban y F é l ix Rodrigo
Mora 2012) Femicide or Self-Construction of Women
(María Stephen Prado and Félix Rodrigo Mora 2012)
·
400 Informes Internacionales
Contra un Prejuicio www.escorrecto.org ( J. Á l varez Deca) 400 International Reports Prejudice Against a www.escorrecto.org (J to
L Alvarez Deca)
·
Todos los Protocolos e
Instrucciones aludidas en este art í c ulo. All legal/police
protocols and instructions referred to in this article.
·
Legislaci ó n ONU y europea
aludida. Legislation alluded to in UN and European
policy.
Fuentes
de consulta: Reference sources:
Artículo de EP con las
declaraciones de Inmaculada Montalbán, “Balance de siete años de la creación
de los Juzgados de Violencia sobre la EP article with statements from Immaculate Montalbán, "Balance
of seven years after the creation of the Courts of Violence
Consejo General del Poder
Judicial, Autor: Observatorio contra la Violencia Doméstica y de Género
(España); “ Balance de siete años de la creación de los Juzgados de
Violencia sobre la Mujer General Council of the Judiciary, Author: Observatory against Domestic
and Gender Violence (Spain), "Balance of seven years after the creation
of the Courts of Violence against Women